Hòa nhập mà không mất bản sắc ngôn ngữ

25/05/2017 11:24

Hải Vân

Từ chia sẻ của Nam, tôi nghĩ về cách dùng tiếng Anh của người Việt trẻ. Trong các cuộc trò chuyện hiện nay, việc dùng từ tiếng Anh chêm vào từ tiếng Việt để diễn đạt ý trở nên phố biến. Nhiều bạn trẻ cho rằng đó là xu thế “hội nhập” không nói thì sẽ là quê, lạc hậu. Còn với tôi, đó không khác gì món “cơm độn”. Tôi còn nhớ, anh chàng nổi tiếng Joe Ruelle- người Ca-na-da có biệt danh Dâu Tây yêu và giỏi văn hóa Việt từng dí dỏm và thâm thúy bình luận về kiểu nói: “Em làm bên finance” của nhiều người Việt trong giới văn phòng với ẩn ý về cách dùng tiếng Việt lai căng mất bản sắc của các bạn trẻ.

Tại các thành phố lớn hiện nay, nhiều đứa trẻ 3-4 tuổi nói tiếng Việt còn chưa sõi, đã được bố mẹ cho đi học tiếng Anh để kịp hội nhập! Hội nhập gì chưa biết, chỉ thấy các con vào lớp một còn ú ớ đọc từng vần tiếng Việt. Và thay bằng từ “con yêu mẹ” nhẹ nhàng, ấm áp, cụm từ “I love you” được các bé nói như con vẹt.

Thiết nghĩ, việc xóa bỏ rào cản ngôn ngữ là điều rất quan trọng, để mỗi người Việt có cơ hội tìm việc làm, giao lưu, học hỏi văn hóa của các quốc gia trên toàn thế giới. Song, tiếng Anh là quan trọng nhưng không thể quan trọng bằng tiếng mẹ đẻ. Việc học tiếng Anh sao cho đúng, có lẽ cần nhiều hơn nữa sự quan tâm, định hướng của ngành giáo dục nước nhà, của từng bậc cha mẹ. Quan trọng hơn, chính mỗi người cần xác định vị trí, vai trò của việc trang bị kỹ năng tiếng Anh trong qua trình hội nhập quốc tế, nhưng cần có trách nhiệm giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt.

(0) Bình luận
Nổi bật
    Tin mới nhất
    Hòa nhập mà không mất bản sắc ngôn ngữ