Tập truyện dịch khắc họa tính cách người Ukraine
(HPĐT)- Dịch giả Nguyễn Hùng Vỹ (Hội Nhà văn Hải Phòng) vừa dịch thành công tập truyện “Báo thù” của cố nhà văn Roman Ivanytchouukngười miền tây Ukraine. Trong đó là 10 truyện ngắn khắc họa sinh động tính cách người Ukraine độc đáo trong mỗi nhân vật, những tâm hồn đằm thắm, nhân hậu và tinh tế.

Được giới thiệu từ đầu tập truyện, truyện ngắn “Người cha” dường như xóa nhòa khoảng cách giữa hai dân tộc. Dường như, truyện không chỉ viết về người cha Ukraine mà viết về những người cha trên thế giới này. Khi người con mất tích, thì chỉ một cô bé bằng tuổi cũng có thể gợi lại trong người cha tất cả những hồi ức tươi đẹp nhất. Người đàn ông tên Panass cũng vậy chỉ vì một cốc rượu cho ấm người mà bước vào quán ăn của nhà ga. Để rồi gặp lại người bạn cũ Marko, cùng hình ảnh cô gái trạc tuổi Olenka- con gái ông. Tất cả gợi lại sự nhớ nhung, niềm hy vọng của ông ấy về người con gái lên thành phố theo học bị mất tích sẽ có ngày trở về. Người bạn cũ và hình ảnh cô gái giống Olenka, làm nền cho tình yêu của người cha đối với đứa con của mình. Hy vọng rồi thất vọng. Ngập ngừng hy vọng tiếp rằng Olenka có thể ở đâu đó ngoài kia đang đi ăn và cười đùa với bạn. Ông bắt đầu tưởng tượng ra cảnh sẽ dẫn con về nhà, mời mọi người trong làng đến và làm một bữa tiệc thịnh soạn để ăn mừng. Thế nhưng, khi dồn hết tiền để mua chiếc khăn tặng cô gái, khi quay lại tìm thì cô gái đi mất rồi. Dường như, sự thất vọng đến nghẹt thở khi ông nhận ra rằng để gặp được con gái là điều không thể. Hình ảnh những giọt nước mắt chảy giàn giụa mang theo tất cả hy vọng của ông.
Tiếp tục mạch cảm xúc tình cảm gia đình, dịch giả Nguyễn Hùng Vỹ dẫn người đọc đến tác phẩm “Tội lỗi” về một nam thanh niên trót yêu thương vợ và con của đồng nghiệp. Để rồi, trong lòng anh lúc nào cũng tràn ngập cảm giác tội lỗi.
Anh không kiềm chế được mình mà tỏ tình với người phụ nữ ấy. Tất cả dừng lại đúng lúc, đúng chỗ nhờ lý trí và nỗ lực ghìm nén tình cảm của anh. Qua câu chuyện của một kẻ thứ ba trong gia đình của người khác, ta thấy được lý trí và tình cảm tranh đấu không ngừng, hiểu và thông cảm với tình cảm của người đàn ông trong câu chuyện.
Thêm nữa, câu chuyện về những hồi ức tình yêu đẹp đẽ và những ghen tuông muôn kiểu của con người trong “Tấm hình bị xé rách”. Những nuối tiếc của mối tình đầu trong truyện “Hoa cẩm chướng dại”. Câu chuyện về nàng Nastia muốn sống trên núi cao, nhưng chẳng có ai muốn sống cùng trong tác phẩm “Ngôi nhà trên núi”… Nhẹ nhàng, tha thiết và tinh tế, những câu chuyện dần đi vào trái tim người đọc và để lại nhiều cảm xúc. Đúng như nhận định của nhà văn Kiều Bích Hậu (Hội Nhà văn Việt Nam): Truyện ngắn khác củanhà văn Roman Ivanytchouukđều có cốt truyện thật đơn giản, thậm chí có những truyện như một tản văn, không có cốt truyện rõ ràng, hoặc một cái kết nhẹ bẫng đi, khiến người đọc phải buông sách, bâng khuâng tiếp tục dòng suy tưởng theo mạch văn ấy. Những câu chuyện nho nhỏ, quen thuộc, như vừa xảy ra ở nhà hàng xóm, hoặc với một người quen của chúng ta, hoặc cho chính chúng ta, nhưng dưới những câu chữ của nhà văn người Ukraine này, dường như thức tỉnh người đọc trước những mất mát bào mòn khó thấy trong tình cảm, trước những viên ngọc lấp lánh của đời thường mà ta vô tình bỏ qua, khiến ta có được cái nhìn bao dung hơn, đem lại sự cứu rỗi ngọt ngào cho tâm hồn con người./.