VŨ VIỆT HÙNG dịch từ tiếng Anh

Mẹ
Trong ngôi nhà ấm mùi hương mẹ
Tinh thể trong veo từng giọt mồ hôi
Chiếc kéo sắc đã được mài sẵn
Bát đĩa trắng tinh, vị đậm café
Mẹ ngọt ngào hương thơm bánh gạo
Trái ổi Peru, vị mía ngọt Cu-ba
Mẹ giấu niềm vui bất ngờ mang đến
Trong những tàu lá chuối xanh non.
Câu chuyện ngụ ngôn
Chú chim ấy tìm mồi mê mải
Trong lặng thinh bằng cú mổ tuyệt chiêu
Nó tìm kiếm mải mê trong đám lá
Trên cành cây thân thiết yêu thương
Rồi sau đó nó bất chợt bay lên
Tựa đám mây qua núi xanh nhọn hoắt
Nơi mẹ hiền tôi nao nao ngóng trông
Những ngôi sao nở hoa buổi tối
Mẹ ngóng chú chim kia một ngày quay lại
Giang cánh bay ngang dọc quê nhà
Rồi đậu xuống chiếc tổ nó từng đan dệt
Trên cành cây thân thiết yêu thương.
Hải âu
Tại lối vào cửa biển Baltic
Những chú hải âu đợi bạn từ lâu
Mặt nước sẽ trở nên tối thẫm
Như giấc mơ bí ẩn mùa hè
Và bờ biển hiện ra như chẳng có
Sóng tung bờm vung bọt nước tinh khôi
Bầu trời biếc tưởng như gần lại
Mặt đất bao la như đang rộng hơn
Những con hải âu mang bao hy vọng
Bay lên và đậu xuống boong tàu
Và ngày mới mở ra ấm áp
Mỗi con hải âu mang một trái tim
Trái tim ấy như có kính viễn vọng.
Víctor Rodríguez Núnez sinh năm 1955 tại Havana (Cộng hoà Cu-ba), là một trong những tác giả đương đại uy tín nhất Cu-Ba. Ông có hơn 50 tập thơ được xuất bản trên thế giới. Từng nhận các giải thưởng văn học danh giá trong các nước nói tiếng Tây Ban Nha, trong đó có giải thưởng Loewe. Thơ của Víctor được tuyển dịch sang nhiều ngôn ngữ quốc tế, như tiếng Ả Rập, Đức, Trung, Pháp, Hebrew, Anh, Ý, Macedonia, Serbia, Thụy Điển... Ông nhiệt tình tham gia nhiều lễ hội văn học quốc tế quan trọng, trình bày thơ tại hơn bốn mươi quốc gia. Trong thập kỷ vừa qua, ông có 7 tác phẩm được ấn hành với số lượng lớn tại Vương quốc Anh và Hoa Kỳ. Hiện ông là giáo sư tiếng Tây Ban Nha tại Gambler, bang Ohio và trường cao đẳng Kenyon Minnesota (Hoa Kỳ), và đại học Havana (Cu-ba).